Kentucky Route Zero(ケンタッキールートゼロ)私家翻訳modの作成について

個人で作成しているKentucky Route Zero私家翻訳modの取り扱いについて、ディベロッパーからの回答を踏まえ、改めてmod作成に関する状況・自分のスタンスを整理しました。

結論としては、私家翻訳ファイルの作成自体はOK、データ公開は公式による追加翻訳機能サポートの実装まで待ち→翻訳データのみ非公式日本語翻訳modとして公開ということで進めていきます。

※本記事の内容は、公式からアナウンス・リアクションがあった場合、予告なく変更・取り下げる場合があります。

 

2022/6/24mod完成しました。

ashi-yuri.hatenablog.com

 

 

(modについて)

 “Kentucky Route Zero”は、非常に繊細で文学的なテキストを主体としたアドベンチャーゲームで、自分の一押し作品なのですが、収録されている日本語翻訳の品質が著しく低く、PC版だとまともにプレイできず、コンソール版でもいまいち本作の良さがわからない状況です。そのため、日本での本作の評価は当然、低評価と翻訳品質を嘆く声がほとんどです。

 

(参考)公式日本語訳の状況については、こちらも参照

ashi-yuri.hatenablog.com

 

「『クソゲー(笑)』という評価で終わってほしくない!」、「本作のテキストの内容がもっと理解され、日本語空間における本作のポジティブな情報や内容そのものに関する情報が少しでも増えてほしい」、「テキスト主体の作品なのに、こんな翻訳品質で日本語対応として売りつけ改善しないのは、デベロッパー・パブリッシャーとも日本のゲーマーに対して不誠実すぎる」、「翻訳・精読しながら、ゲームでよく分からなかったところを理解したい」などいろいろな思いから、個人の趣味として、原文の英語から私家翻訳を行い、ゲームに反映させる私家翻訳modを作成しています。

(画面例)

f:id:ashi_yuri:20211010132742j:plain

f:id:ashi_yuri:20211010132755j:plain

正規画面。原文も謎めいた文章だが、日本語だと何もわからない…

f:id:ashi_yuri:20211010132730j:plain

f:id:ashi_yuri:20211010132719j:plain

正規画面。一ミリもわからない..

一方、すでに日本語訳が付いている作品の再翻訳modの作成・公開は、著作権や各種法律の諸々に関わります。

そのため、本作のディベロッパーであるCardboard Computerに、日本語翻訳のアップデート依頼と合わせて、2021年4月にメールでmod作成・公開の許諾について問い合わせを行ったところ、以下のような回答をいただきました。

  • 開発側も日本語翻訳に問題があることは認識しており、いろいろ努力しているが、修正は難航中
  • 解決策として、PC版については、データフォルダに直接有志の翻訳ファイルを置くことで代替翻訳を可能にする「追加翻訳機能」の実装を計画中
  • 実装はいつになるかわからないけど待っててね!あなたの熱意に感謝します!
  • ちなみに、コンソール版の日本語翻訳のアップデート予定については回答ありませんでした。(コンソール版はパブリッシャーが違うからかもしれない…)

※2022年1月末現在、「追加翻訳機能」については公式アナウンスなどの情報がなく、いつごろ実装されるかは未定

 

以上の回答から、公式が有志翻訳の反映機能を実装予定ということで、私家翻訳データの作成自体は大きな問題なしと判断し、個人の趣味の範囲で粛々と進める。

modデータの公開については、非公式日本語翻訳modとして翻訳データのみ公開し、各自自己責任でパッチをあててもらう形式。公式アップデートが入り、「追加翻訳機能」が実装されたら、それに沿った形に変更としたいと思います。

(上記回答もはっきりとした許諾とはいい難いですが、デベロッパーとの公式の連絡方法がメールしかなく、忙しいのかレスポンスない場合が多いので、いちプレイヤーとしては正直、これ以上聞きづらいというのもある・・・)

 

2022/2/1方針変更

完全版の発売からちょうど2年経っても公式からの続報がないこと、および開発から私家翻訳自体は否定されていないことから、私個人の判断で、非公式日本語翻訳modとして公開する形に変更しようと思います。少し手間のいる形式となりますが、日本のプレイヤーにとって不幸な状況が少しでも変わるといいなと思っています。

 

とりあえず、公式から明確なアナウンスが出るといいなと思いながら、それまでは本作の地道な普及啓発に努めようかなという所存です。Cardboard Computerは、本作のAct5の完成もほぼ音沙汰ないまま5年も待たせているので、どうなることやら・・

本作の翻訳が劇的に改善されることを願いつつ、今後ともよろしくお願いします。

 

(追記:TV editionについて)

今回作成している非公式日本語翻訳modはPC版のみ対象となります。

Switch,PS4,Xbox One版については、コンソールに外部データを取り込む仕組みがないためmodを適用できません。TV editionの翻訳改善については、パブリッシャー(販売会社)であるAnnapurna Interactiveに改善要望を出す形となります。

Annapurna Interactiveサポートページ

※非公式日本語翻訳modについては、権利者の正式な許諾なく作成している著作権的にはグレーな代物なので、お問い合わせの際は触れていただかないようお願いします。

 

2022/2時点のAct.1と最初の幕間劇テストプレイの様子

www.youtube.com

 

 

英語や日本語で本作をプレイする方は、こちらを参考にしてください。

ashi-yuri.hatenablog.com